Перевод юридических документов

Важность юридического перевода сложно переоценить, за него должен браться переводчик, который помимо отличного знания иностранного языка, имеет соответствующее юридическое образование и опыт работы в данной сфере.

Юридический перевод – один из самых сложных видов перевода, он не терпит двусмысленности и требует скрупулёзной точности, вплоть до последней запятой. От качества юридического перевода зависит очень многое. От своевременного и профессионального перевода юридических документов адвокатов, которые буквально недавно обращались в нашу компанию, зависела судьба российских граждан, оказавшихся в трудном положении за рубежом. И мы с честью справились с возложенными на себя обязательствами.

Похожие статьи: технический перевод документов
Теги: перевод юридических документов Москва, технический перевод документов, письменный технический перевод, переводы Арбат

Стоимость услуг

В нашем бюро переводов цены предоставляются по предварительному запросу через форму обратной связи на сайте, либо после предварительного звонка нашему менеджеру. За исключением стандартных услуг, стоимость которых всегда фиксирована. Мы гордимся своими доступным и низкими ценами, но нет смысла расписывать их все на сайте.  Очень часто наше Бюро переводов на Арбате осуществляет сложный технический перевод документов, либо отвечаем за профессиональный синхронный устный перевод и стоимость в данном случае не может быть однозначной и зависит от сложности работ.


В различных бюро переводов апостиль, нотариальное заверение, технический перевод документов может быть дешёвыми, так и безумно дорогими. Стоимость переводов сильно отличается друг от друга, впрочем как и скорость и качество работ. Мы гарантируем Вам, что можем предложить самые низкие цены на переводы в Москве, при этом отнесёмся к своим обязательствам профессионально, постараемся выполнить их в предельно сжатые сроки.

Наши преимущества...